Cand merg pe strada, aceeasi strada, sa zicem, un francez si un roman, din cauza de limba in care se exprima au si o diferenta de perceptie. Au asteptari diferite de la ceea ce inseamna strada.
Francezul zice “je suis dans la rue” care “dans” aduce cu sine si niste blocuri, o perspectiva, o privire de jur imprejur si cu putin noroc si ridicatul ochilor catre o portiune de cer. Strada are o amploare, o ne-unidirectionare.
Romanul zice “sunt pe strada”, care “pe strada” simplifica perspectiva, o face orizonatala, taindu-i brutal din spatialitate. Deci, cum ar veni, mai unidirectional, asa…
Si e si de la cuvinte…